
Ceci
est la version HTML du fichier http://www.emea.europa.eu/humandocs/PDF s/EPAR/prepandrix/H-822-PI-fr.pdf.
Lorsque G o o g l e explore le Web, il crée automatiquement une version HTML des
documents récupérés

.Page
1
ANNEXE I RESUME DES CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 1

Page
2 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT Prepandrix suspension et émulsion
pour émulsion injectable Vaccin grippal prépandémique (H5N1) (virion fragmenté,
inactivé, avec adjuvant)

2. COMPOSITION QUALITATIVE ET QUANTITATIVE Après reconstitution, 1 dose
(0,5 ml) contient : Vaccin grippal fragmenté inactivé, contenant l’antigène*
analogue à : A/Vietnam/1194/2004 (H5N1) souche analogue utilisée (NIBRG-14):
3,75 microgrammes ** * cultivé sur oeufs ** hémagglutinine L’adjuvant
AS03 est composé de squalène (10,86 milligrammes), de DL-a-tocophérol (11,86
milligrammes) et de polysorbate 80 (4,85 milligrammes) Les flacons de suspension
et d’émulsion une fois mélangés se présentent sous forme d’un flacon multidose.
Voir rubrique 6.5 pour le nombre de doses par flacon. Excipients : Contient
5 microgrammes de thiomersal. Pour la liste complète des excipients, voir
rubrique 6.1.
 3.
FORME PHARMACEUTIQUE Suspension et émulsion pour émulsion injectable.
La suspension est un liquide incolore légérement opalescent. L’émulsion
est un liquide homogène blanchâtre.
 4.
DONNEES CLINIQUES 4.1 Indications thérapeutiques Immunisation
active contre le sous-type H5N1 du virus de la grippe A. Cette indication
est basée sur des données d'immunogénicité chez des sujets en bonne santé âgés
de 18 à 60 ans après administration de deux doses de vaccin préparé à partir
de la souche H5N1 A/VietNam/1194/2004 NIBRG-14 (voir rubrique 5.1).
Prepandrix doit être utilisé selon les recommandations officielles. 4.2
Posologie et mode d’administration Posologie Adultes âgés de 18 à 60
ans : 1 dose de 0,5 ml à une date déterminée. Une seconde dose doit être
administrée après un intervalle d’au moins 3 semaines. Aucune donnée n’est
disponible chez les enfants et les sujets adultes de plus de 60 ans. Pour
plus d’informations, voir rubrique 5.1.
2 Page 3 Mode d’administration Le vaccin doit être injecté par
voie intramusculaire. 4.3 Contre-indications Antécédent de réaction
anaphylactique (c’est-à-dire pronostic vital menacé), à l’un des constituants
du vaccin ou à des résidus à l’état de traces (tels que l’œuf, les protéines
de poulet, l’ovalbumine, le formaldéhyde, le sulfate de gentamicine et le
désoxycholate de sodium). Voir rubriques 4.4, 4.8 et 6.1. Maladie fébrile
aiguë sévère. La vaccination devra être reportée. 4.4 Mises en garde
spéciales et précautions d’emploi L’administration du vaccin à une personne
ayant des antécédents d’hypersensibilité (autre qu’une réaction anaphylactique)
à la substance active, ou à l’un des excipients, au thiomersal et aux résidus
à l’état de trace tels que œuf, protéines de poulet, ovalbumine, formaldéhyde,
sulfate de gentamicine et désoxycholate de sodium, doit faire l’objet de
précautions. Comme avec tous les vaccins injectables, il est recommandé de
toujours disposer d’un traitement médical approprié et d’assurer une surveillance
pour le cas rare où surviendrait une éventuelle réaction anaphylactique suivant
l'administration du vaccin. Prepandrix ne doit en aucun cas être administré
par voie intravasculaire ou intradermique. La réponse en anticorps chez les
patients présentant une immunodépression congénitale ou acquise peut être
insuffisante. Une réponse immunitaire protectrice peut ne pas être obtenue
chez tous les sujets vaccinés (voir rubrique 5.1). 4.5 Interactions
avec d’autres médicaments et autres formes d’interaction Le vaccin ne doit
normalement pas être administré en même temps que d’autres vaccins. Cependant,
si la co-administration avec un autre vaccin est considéré comme indispensable,
les vaccins doivent être administrés dans des membres différents. Il faut
noter que les effets indésirables peuvent être intensifiés. La réponse
immunitaire peut être diminuée si le patient est sous traitement immunosuppresseur.
Après vaccination antigrippale, des réponses faussement positives aux tests
sérologiques utilisant la méthode ELISA pour détecter les anticorps contre
le virus de l’immunodéficience humaine de type 1 (VIH-1), le virus de l’hépatite
C et surtout le HTLV-1 peuvent être observées. Infirmées par la méthode du
Western Blot, ces réactions transitoires faussement positives pourraient
être dues à la réponse IgM induite par la vaccination. 4.6 Grossesse
et allaitement Aucune donnée chez les femmes enceintes n’est disponible avec
Prepandrix ou avec un autre vaccin contenant l’adjuvant AS03. Les études
sur l'animal n'indiquent pas d'effets nocifs directs ou indirects sur la fertilité,
la grossesse, le développement embryonaire et foetal, la parturition ou le
développement post-natal (voir rubrique 5.3).
3 Page 4 Les professionnels de santé doivent évaluer les bénéfices
et les risques potentiels de l’administration du vaccin aux femmes enceintes,
en prenant en compte les recommandations officielles. Il n’y a pas de données
concernant l’administration de Prepandrix durant l’allaitement. Les bénéfices
potentiels pour la mère et les risques encourus par l’enfant devront être
évalués avant d'administrer Prepandrix pendant l’allaitement. 4.7
Effets sur l’aptitude à conduire des véhicules et à utiliser des machines
Certains des effets mentionnés ci-dessous en rubrique 4.8 «Effets Indésirables»
peuvent affecter l’aptitude à conduire ou à utiliser des machines.
4.8 Effets indésirables • Au cours des essais cliniques : L’incidence
des événements indésirables a été évaluée chez plus de 5 000 sujets de plus de
18 ans ayant reçu des formulations contenant au moins 3,75 microgrammes d’hémagglutinine
et l’adjuvant AS03. Les événements indésirables rapportés sont listés
selon les fréquences suivantes : Très fréquent (= 1/10) Fréquent (=
1/100 et <1/10) Peu fréquent ( = 1/1 000 et <1/100) Rare (= 1/10 000
et < 1/1 000) Très rare (<1/10 000) Dans chaque groupe de fréquence,
les événements indésirables sont présentés par ordre décroissant de sévérité.
Affections hématologiques et du système lymphatique Fréquent : lymphadénopathie
Affections du système nerveux Très fréquent : céphalée Peu fréquent
: paresthésie, somnolence, sensations vertigineuses Affections gastro-intestinales
Peu fréquent : symptômes gastrointestinaux (tels que diarrhées, vomissements,
douleur abdominale, nausées) Affections de la peau et du tissu sous-cutané
Fréquent : ecchymose au site d’injection, augmentation de la sudation Peu
fréquent : prurit, éruption cutanée Affections musculo-squelettiques et systémiques
Très fréquent : arthralgie, myalgie Troubles généraux et anomalies au site
d’administration Très fréquent : induration, gonflement, douleur et rougeur
au site d’injection, fièvre, fatigue Fréquent : frissons, syndrome pseudo-grippal,
réactions au site d’injection (telles que chaleur, prurit) Peu fréquent :
malaise Affections psychiatriques Peu fréquent : insomnie
4 Page 5 • Au cours de la surveillance après commercialisation
Aucune donnée sur la surveillance après commercialisation n’est disponible après
administration de Prepandrix. Au cours de la surveillance après commercialisation
du vaccin grippal trivalent interpandémique, les effets indésirables suivants
ont été rapportés : Peu fréquent : Réactions cutanées généralisées incluant
urticaire. Rare : Névralgie, convulsions, thrombocytopénie transitoire.
Réactions allergiques conduisant, dans de rares cas, à un choc. Très
rare : Vascularite avec atteinte rénale transitoire. Troubles neurologiques,
tels que encéphalomyélite, névrite et syndrome de Guillain-Barré. Ce vaccin
contient du thiomersal (un composant organomercuriel) utilisé comme conservateur.
Par conséquent, des réactions d’hypersensibilité peuvent survenir (voir rubrique
4.4).
4.9 Surdosage Aucun cas de surdosage n’a été rapporté.

5.
PROPRIETES
PHARMACOLOGIQUES
5.1 Propriétés pharmacodynamiques Classe pharmacothérapeutique:
Vaccin contre la grippe, code ATC : J07BB02 Réponse immunitaire contre la
souche vaccinale contenue dans Prepandrix : Dans une étude de consistance
de lots, plus de 900 sujets âgés de 18 à 60 ans ont reçu Prepandrix selon
un schéma 0, 21 jours. Vingt et un jours après la première et la seconde
dose du vaccin, le taux de séroprotection, le taux de séroconversion et le
facteur de séroconversion pour les anticorps inhibant l’hémagglutination
(anti-HA) étaient les suivants : Anticorps anti-HA 21 jours après la
1 ère dose 21 jours après la 2 ème dose Taux de séroprotection *†
44,5% 94,3% Taux de séroconversion † 42,5% 93,7% Facteur de
séroconversion † 4,1 39,8 * anti-HA = 1:40 † Taux de séroprotection
: pourcentage de sujets ayant un titre d’inhibition de l’hémagglutination
(IH) = 1:40 ; taux de séroconversion : pourcentage de sujets soit séronégatifs
avant la vaccination et ayant un taux protecteur après vaccination = 1:40,
soit séropositifs avant la vaccination et ayant un titre multiplié par 4
; facteur de séroconversion : rapport de la moyenne géométrique des titres en
anticorps (MGT) post-vaccination et pré-vaccination. Vingt et un jours
après la seconde dose, 96,0% des sujets avaient un titre en anticorps neutralisants
multiplié par 4. 97,8% des sujets avaient un titre en anticorps neutralisants
d’au moins 1: 80 à J42.
5
Page 6 Dans une étude de doses, chez les sujets âgés de 18 à 60 ans,
50 sujets ont reçu une dose de 3,75 microgrammes de HA/AS03 dans un volume
de 1 ml à J0 et J21. Les taux de séroprotection, les taux de séroconversion
et les facteurs de séroconversion des anticorps inhibant l’hémagglutination
(anti-HA) à J42 (après la dose 2) et à J180 (persistants) étaient les suivants
: Anticorps anti-HA Jour 42 Jour 180 Taux de séroprotection
*† 84% 54% Taux de séroconversion † 82% 52% Facteur de
séroconversion † 27,9 4,4 * anti-HA = 1:40 † Taux de séroprotection
: pourcentage de sujets ayant un titre d’inhibition de l’hémagglutination
(IH) = 1:40 ; taux de séroconversion : pourcentage de sujets soit séronégatifs
avant la vaccination et ayant un taux protecteur après vaccination = 1:40,
soit séropositifs avant la vaccination et ayant un titre multiplié par 4
; facteur de séroconversion : rapport de la moyenne géométrique des titres en
anticorps (MGT) post-vaccination et pré-vaccination. 85,7% des sujets
à J42 et 72% à J180 avaient un titre en anticorps neutralisants multiplié par
4. Immunité croisée contre les variants de la souche A/Vietnam/1194/2004
(H5N1) : Dans l’étude de consistance de lots, 21 jours après la seconde dose,
le taux de séroprotection, le taux de séroconversion et le facteur de séroconversion
des anticorps inhibant l’hémagglutination (anti-HA) contre la souche A/Indonesia/5/2005
étaient les suivants : Anticorps anti-HA A/Indonesia/5/2005 N=924
Taux de séroprotection *† 50,2% Taux de séroconversion † 50,2%
Facteur de séroconversion † 4,9 * anti-HA = 1:40 † Taux de séroprotection
: pourcentage de sujets ayant un titre d’inhibition de l’hémagglutination
(IH) = 1:40 ; taux de séroconversion : pourcentage de sujets soit séronégatifs
avant la vaccination et ayant un taux protecteur après vaccination = 1:40,
soit séropositifs avant la vaccination et ayant un titre multiplié par 4
; facteur de séroconversion : rapport de la moyenne géométrique des titres en
anticorps (MGT) post-vaccination et pré-vaccination. 91,4% des sujets
avaient un titre en anticorps neutralisants multiplié par 4 à J42. Dans l'étude
de doses, 21 jours après la deuxième dose, le taux de séroprotection, le taux
de séroconversion et le facteur de séroconversion contre des variants de
la souche H5N1 étaient les suivants : Anticorps anti-HA A/Indonesia/5/2005
N = 50 A/Anhui/01/2005 N = 20 A/Turkey/Turkey/1/2005
N = 20 Taux de séroprotection *† 20,0% 35,0% 60,0% Taux de
séroconversion † 20,0% 35,0% 60,0% Facteur de séroconversion †
2,0 3,4 4,7 * anti-HA = 1:40 † Taux de séroprotection
: pourcentage de sujets ayant un titre d’inhibition de l’hémagglutination
(IH) = 1:40 ; taux de séroconversion : pourcentage de sujets soit séronégatifs
avant la vaccination et ayant un taux protecteur après vaccination = 1:40,
soit séropositifs avant la vaccination et ayant un titre multiplié par 4
; facteur de séroconversion : rapport de la moyenne géométrique des titres en
anticorps (MGT) post-vaccination et pré-vaccination.
6 Page 7 Vingt et un jours après la deuxième dose, les titres en anticorps
neutralisants étaient multipliés par 4 chez 77,1% des sujets contre la souche
A/Indonesia/5/2005, chez 75,0% des sujets contre la souche A/Anhui/01/2005
et chez 85,0% des sujets contre la souche A/Turkey/Turkey/1/2005.
Informations
issues des données non-cliniques : La capacité du vaccin à induire une protection
contre les souches homologues et hétérologues du vaccin a été évaluée en
pré-clinique avec des inoculations d’épreuve (challenge) chez le furet. Dans
chaque expérience, quatre groupes de six furets ont été immunisés par voie intramusculaire
avec un vaccin adjuvanté avec AS03 contenant de l’hémagglutinine dérivée
de la souche H5N1/A/Vietnam/1194/04 (NIBRG-14). Des doses de 15 - 5 - 1,7
ou 0,6 microgrammes d’hémagglutinine ont été testées dans l’expérience du
challenge homologue, et des doses de 15 - 7,5 - 3,8 ou 1,75 microgrammes
d’hémagglutinine ont été testées dans l’expérience du challenge hétérologue.
Les groupes contrôles ont inclus des furets immunisés avec l’adjuvant seul, le
vaccin non-adjuvanté (15 microgrammes de HA) ou une solution saline tamponnée
de phosphate. Les furets ont été vaccinés à J0 et à J21 et exposés par voie
intratrachéale à J49 à une dose létale de H5N1/A/Vietnam/1194/04 ou de H5N1/A/Indonesia/5/05
hétérologue. Parmi les animaux ayant reçu le vaccin adjuvanté, respectivement
87% et 96% ont été protégés contre la dose létale homologue ou hétérologue.
L’excrétion virale au niveau des voies respiratoires supérieures a été aussi diminuée
chez les animaux vaccinés comparativement aux groupes contrôles, suggérant
une diminution du risque de transmission virale. Dans les groupes contrôles
(avec et sans adjuvant), tous les animaux sont morts ou ont été euthanasiés
lorsqu’ils étaient moribonds, trois à quatre jours après le début de l’exposition
à la dose létale. 5.2 Propriétés pharmacocinétiques Sans objet.
5.3 Données de sécurité précliniques Les données pré-cliniques issues
des études conventionnelles de sécurité pharmacologique, toxicité avec une
dose unique ou répétée, tolérance locale, fertilité chez la femelle, toxicité
embryologique, foetale et post-natale (jusqu’à la fin de la période de lactation)
n’ont pas révélé de risque particulier pour l’Homme.
6.
DONNEES PHARMACEUTIQUES
6.1 Liste des excipients
Flacon de suspension : Polysorbate 80 Octoxynol 10 Thiomersal
Chlorure de sodium (NaCl) Phosphate disodique dodécahydraté (Na 2 HPO 4 ,
12 H 2 O) Phosphate monopotassique (KH 2 PO 4 ) Chlorure de potassium
(KCl) Chlorure de magnésium (MgCl 2 ) Eau pour préparations injectables
Flacon d’émulsion : Chlorure de sodium (NaCl) Phosphate disodique
dodécahydraté (Na 2 HPO 4 , 12 H 2 O) Phosphate monopotassique (KH 2 PO 4
) Chlorure de potassium (KCl) 7 Page 8 Eau pour préparations
injectables Pour les adjuvants, voir rubrique 2.
6.2 Incompatibilités
En l’absence d’études de compatibilité, ce médicament ne doit pas être mélangé
avec d’autres médicaments.
6.3 Durée de conservation 18 mois.
Après reconstitution, le vaccin doit être administré dans les 24 heures.
La stabilité physico-chimique en cours d’utilisation a été démontrée pendant
24 heures à 25°C. 6.4 Précautions particulières de conservation
A conserver au réfrigérateur (entre 2° C et 8° C). Ne pas congeler.
A conserver dans l’emballage extérieur d’origine, à l’abri de la lumière.
6.5 Nature et contenu de l’emballage extérieur Une boîte contient :
- une boîte de 50 flacons (verre de type I) de 2,5 ml de suspension (0,25
ml x 10 doses) munis d'un bouchon-piston (butyle). - deux boîtes
de 25 flacons (verre de type I) de 2,5 ml d’émulsion (0,25 ml x 10 doses) munis
d'un bouchon-piston (butyle). Le volume après mélange d’un flacon de
suspension (2,5 ml) avec un flacon d'émulsion (2,5 ml) correspond à 10 doses
de vaccin (5 ml).
6.6 Précautions particulières de manipulation
Prepandrix se présente en deux flacons : Flacon A : flacon multidose contenant
l’antigène (suspension). Flacon B : flacon multidose contenant l’adjuvant
(émulsion). Avant administration, les deux composants doivent être mélangés.
Instructions pour la reconstitution et l’administration du vaccin
: 1. Avant de mélanger les deux composants, l’émulsion et la suspension
doivent être amenés à température ambiante, être secouées et inspectées visuellement,
afin de détecter la présence éventuelle de toute particule étrangère et/ou
altération de l’aspect physique. Si l’un ou l’autre cas est observé, ne pas
utiliser le vaccin. 2. Le vaccin est reconstitué en ajoutant à l’aide
d’une seringue la totalité du contenu du flacon contenant l’émulsion (flacon
B) au contenu du flacon contenant la suspension (flacon A). 3. Après
addition de l’émulsion à la suspension, le mélange doit être bien agité. Une fois
reconstitué, le vaccin est une émulsion blanchâtre. En cas d’autres modifications,
ne pas utiliser le vaccin. 4. Le volume de Prepandrix (5 ml) après
reconstitution correspond à 10 doses de vaccin. 5. Le flacon doit être
secoué avant chaque administration. 6. Chaque dose de vaccin de 0,5 ml
doit être prélevée avec une seringue pour injection. 7. L’aiguille utilisée
pour le prélèvement doit être remplacée par une aiguille adaptée à l’injection
intramusculaire.
8 Page 9 Tout produit non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément
à la réglementation en vigueur.

7.
TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE GlaxoSmithKline
Biologicals s.a. Rue de l’Institut 89 B-1330 Rixensart, Belgium

8. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE

9. DATE DE PREMIERE AUTORISATION/DE RENOUVELLEMENT DE L’AUTORISATION

10. DATE DE MISE
A JOUR DU TEXTE
9 Page 10

ANNEXE
II
A. FABRICANT DE LA SUBSTANCE ACTIVE D’ORIGINE BIOLOGIQUE
ET TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE FABRICATION RESPONSABLE DE LA LIBERATION
DES LOTS
B. CONDITIONS RELATIVES A L’AUTORISATION DE MISE
SUR LE MARCHE
10 Page 11 A. FABRICANT DE LA SUBSTANCE ACTIVE D'ORIGINE BIOLOGIQUE
ET TITULAIRE DE L’AUTORISATION DE FABRICATION RESPONSABLE DE LA LIBERATION
DES LOTS
Nom et adresse du fabricant de la substance d’origine biologique
GlaxoSmithKline Biologicals Branche de SmithKline Beecham Pharma GmbH
& Co. KG Zirkustraße 40, D-01069 Dresden Allemagne
Nom et adresse
du fabricant responsable de la libération des lots GlaxoSmithKline Biologicals
S.A. 89, rue de l'Institut B-1330 Rixensart Belgique
B.
CONDITIONS RELATIVES A L'AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE • CONDITIONS
OU RESTRICTIONS DE DELIVRANCE ET D’UTILISATION IMPOSEES AU TITULAIRE DE L'AUTORISATION
DE MISE SUR LE MARCHE Médicament soumis à prescription médicale. •
CONDITIONS OU RESTRICTIONS EN VUE D'UNE UTILISATION SURE ET EFFICACE DU MEDICAMENT
Sans objet. • AUTRES CONDITIONS
Système de pharmacovigilance
Le titulaire de l’Autorisation de Mise sur le Marché doit s’assurer que le
système de pharmacovigilance, tel que décrit dans la version 01 (datant de
Juin 2006) présentée dans le module 1.8.1 du dossier de demande d’Autorisation
de Mise sur le Marché, est en place et fonctionne avant que le produit soit
mis sur le marché et pendant toute la durée d’utilisation du produit. Plan
de Gestion du Risque Le titulaire de l’Autorisation de Mise sur le Marché
s’engage à réaliser les études et les activités de pharmacovigilance détaillées
dans le Plan de Pharmacovigilance, tel qu’accepté dans la version 3 (datant
du 31 janvier 2008) du Plan de Gestion du Risque (PGR) présentée dans le module
1.8.2 du dossier de demande d’Autorisation de Mise sur le marché, ainsi que
dans toutes les mises à jour ultérieures du PGR établies par le CHMP.
Conformément aux recommandations du CHMP (Guideline on Risk Management Systems
for medicinal products for human use), le PGR mis à jour devra être soumis
avec le prochain rapport périodique actualisé de pharmacovigilance (PSUR).
De plus, une version actualisée du PGR devra être soumise : • Dès réception
d'une nouvelle information pouvant avoir un impact sur les spécifications en cours
relatives à la tolérance, le Plan de Pharmacovigilance, ou les activités
de minimisation du risque, • Dans un délai de 60 jours à compter d'une étape
importante (de pharmacovigilance ou de minimisation du risque), • A la
demande de l'EMEA.
11 Page 12 PSURs La soumission des PSURs durant la pandémie grippale
: Durant une pandémie, la fréquence de soumission des rapports périodiques
internationaux de pharmacovigilance décrite dans l’article 24 du règlement
(EC) No 726/2004 ne sera pas suffisante pour la surveillance de la tolérance
du vaccin contre la grippe pandémique pour lequel un haut niveau d’exposition
durant une courte période est attendu. Une telle situation nécessite une notification
rapide des informations relatives à la tolérance du produit, car elles peuvent
avoir des conséquences importantes sur la balance bénéfice/risque lors d’une
pandémie. Une analyse rapide des informations cumulatives de tolérance, compte
tenu de l’étendue de l’exposition, sera capitale pour les décisions réglementaires
et la protection de la population à vacciner. De plus, durant une pandémie, les
ressources nécessaires pour une évaluation approfondie des PSURs présentés
comme défini dans le Volume 9a « Rules Governing Medicinal Product in the
European Union » peuvent ne pas être appropriées pour une identification
rapide de nouveaux signaux de tolérance. Par conséquent, dès qu’une pandémie
est déclarée (Phase 6 du plan mondial OMS de préparation à une pandémie de
grippe) et dès que le vaccin prépandémique est utilisé, le titulaire de l’Autorisation
de Mise sur le Marché devra soumettre des rapports périodiques internationnaux
de pharmacovigilance avec la périodicité et le format définis ci-dessous
: Fréquence de soumission - la procédure commencera à partir du premier
lundi après la date d’annonce de la pandémie de grippe (Phase 6 du plan de
préparation de l’OMS) (Jour 0). - Premières analyses des données 14 jours
plus tard,
- Soumission du rapport avant J22 (c’est-à-dire le lundi suivant),
- Soumission toutes les 2 semaines pendant les 3 premiers mois de la pandémie,
- La fréquence sera revue par le titulaire de l’AMM et le (Co-)Rapporteur
tous les 3 mois. Présentation Le rapport devra comporter les tableaux
de données suivants, en utilisant le modèle en vigueur : 1. Cas d’évolution
fatale et/ou ayant menacé le pronostic vital (pour chaque terme préférentiel
(PT), incluant la fréquence des cas d’évolution fatale), 2. Evénements indésirables
ciblés (PTs), 3. Réactions graves inattendues (PTs), 4. Tous les événements
rapportés dans les groupes d’âge suivants : 6-23 mois, 2-8 ans, 8-17 ans,
18-60 ans, > 60 ans, Tous les événements rapportés chez la femme enceinte,
5. Tous les événements rapportés par des patients saisis dans la base de
donnée, 6. Un résumé cumulatif de tous les événements indésirables rapportés
pendant la période, stratifié par type de notificateur (patient ou professionnel
de santé), par gravité, par caractère attendu/inattendu, et si il s’agit
d’un cas spontané ou sollicité. La présentation des données prendra en compte
les recommandations suivantes : - Les réactions graves attendues seront revues
par le titulaire de l’AMM dans le cadre des procédures de détection de signaux
et seront présentés dans le rapport uniquement si un risque est détecté.
- Tous les tableaux seront effectués sur le nombre d’événements et non sur
le nombre de cas (présentés par PT et par classe de systèmes d’organes).
- Les tableaux 1 à 4 regrouperont les événements rapportés par les professionnels
de santé uniquement. - Les tableaux 1 à 5 regrouperont un nombre d’événements
rapportés durant la période du rapport et de façon cumulative. - Tous
les tableaux seront gérés sur les données DCI et non sur les données spécifiques
du produit. Les données spécifiques du produit peuvent être évaluées dans
le cadre de détection de signaux. - Aucun « line-listing » n’est nécessaire.
Ils peuvent être donnés dans le cadre de rapports d’évaluation de signaux
si nécessaire.
12 Page 13 Un bref résumé sera également adressé avec les PSURs,
dans lesquels les points de tolérance particuliers devront être explicités,
les signaux évalués et prioritisés (lorsqu’il existe plusieurs signaux) et
un calendrier de soumission du rapport d’évaluation complet des signaux devra
être fourni. Tous les rapports d’évaluation de signaux devront être fournis,
y compris les signaux qui n’ont pas été confirmés par la suite comme étant
de vrais signaux. Un résumé détaillera le nombre de doses de vaccins distribués
dans : i) les états membres européens pour la période déterminée, par
numéro de lot, ii) les états membres européens, de façon cumulative et
iii) le reste du monde. Libération officielle des lots: conformément
à l'article 114 de la directive 2001/83/EC modifiée, la libération officielle
des lots sera effectuée par un laboratoire public ou un laboratoire désigné à
cet effet.
13 Page 14 ANNEXE III ETIQUETAGE ET NOTICE 14 Page 15
A. ETIQUETAGE 15 Page 16 MENTIONS DEVANT FIGURER SUR L’EMBALLAGE
EXTERIEUR CONDITIONNEMENT CONTENANT 1 BOÎTE DE 50 FLACONS DE SUSPENSION ET
2 BOÎTES DE 25 FLACONS D’EMULSION
1. DENOMINATION DU MEDICAMENT
Prepandrix suspension et émulsion et pour émulsion injectable Vaccin grippal
prépandémique (H5N1) (virion fragmenté, inactivé, avec adjuvant)
|
| 2.
COMPOSITION EN SUBSTANCE(S) ACTIVE(S) Après reconstitution, 1 dose (0,5
ml) contient : Vaccin grippal fragmenté inactivé, contenant l’antigène analogue
à : A/Vietnam/1194/2004 (H5N1) souche analogue utilisée (NIBRG-14) 3,75
microgrammes* L’adjuvant AS03 est composé de squalène (10,86 milligrammes),
de DL-a-tocophérol (11,86 milligrammes) et de polysorbate 80 (4,85 milligrammes)
* hémagglutinine
3. LISTE DES EXCIPIENTS Polysorbate 80
Octoxynol 10 Thiomersal Chlorure de sodium (NaCl) Phosphate
disodique dodécahydraté (Na 2 HPO 4 , 12 H 2 O) Phosphate monopotassique
(KH 2 PO 4 ) Chlorure de potassium (KCl) Chlorure de magnésium (MgCl
2 ) Eau pour préparations injectables
4. FORME PHARMACEUTIQUE
ET CONTENU Suspension et émulsion pour émulsion injectable 50 flacons
: suspension 2 x 25 flacons : émulsion v Le volume après mélange d’un flacon
de suspension (2,5 ml) avec un flacon d'émulsion (2,5 ml) correspond à 10
doses de vaccin (5 ml). 1 dose = 0,5 ml
5. MODE ET VOIE(S)
D’ADMINISTRATION
16 Page 17 Voie intramusculaire. Agiter avant emploi. Lire
la notice avant utilisation.
6. MISE EN GARDE SPECIALE INDIQUANT
QUE LE MEDICAMENT DOIT ETRE CONSERVE HORS DE PORTEE ET DE VUE DES ENFANTS
Tenir hors de la portée et de la vue des enfants.
7. AUTRE(S)
MISE(S) EN GARDE SPECIALE(S), SI NECESSAIRE La suspension et l’émulsion doivent
être mélangées avant administration.
8. DATE DE PEREMPTION
EXP :
9. PRECAUTIONS PARTICULIERES DE CONSERVATION A conserver
au réfrigérateur. Ne pas congeler. A conserver dans l’emballage extérieur
d’origine, à l’abri de la lumière.
10. PRECAUTIONS PARTICULIERES D’ELIMINATION
DES MEDICAMENTS NON UTILISES OU DES DECHETS PROVENANT DE CES MEDICAMENTS
S’IL Y A LIEU
11. NOM ET ADRESSE DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION
DE MISE SUR LE MARCHE GlaxoSmithKline Biologicals s.a. Rue de l’Institut
89 B-1330 Rixensart, Belgium
12. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE
SUR LE MARCHE EU/0/00/000/000
13. NUMERO DU LOT Lot
14. CONDITIONS DE PRESCRIPTION ET DE DELIVRANCE Médicament soumis à prescription
médicale
17 Page 18 15. INDICATIONS D’UTILISATION
16. INFORMATIONS EN
BRAILLE Justification de ne pas inclure l’information en Braille acceptée
18 Page 19 MENTIONS DEVANT FIGURER SUR L’EMBALLAGE EXTERIEUR
BOÎTE DE 50 FLACONS DE SUSPENSION
1. DENOMINATION DU MEDICAMENT
Prepandrix suspension pour émulsion injectable Vaccin grippal prépandémique
(H5N1)
2. COMPOSITION EN SUBSTANCE(S) ACTIVE(S) Vaccin grippal
fragmenté inactivé, contenant l’antigène analogue à : A/Vietnam/1194/2004
(H5N1) souche analogue utilisée (NIBRG-14) 3,75 microgrammes * * hémagglutinine
3. LISTE DES EXCIPIENTS Polysorbate 80 Octoxynol 10
Thiomersal Chlorure de sodium (NaCl) Phosphate disodique dodécahydraté
(Na 2 HPO 4 , 12 H 2 O) Phosphate monopotassique (KH 2 PO 4 ) Chlorure
de potassium (KCl) Chlorure de magnésium (MgCl 2 ) Eau pour préparations
injectables
4. FORME PHARMACEUTIQUE ET CONTENU Suspension pour
émulsion injectable 50 flacons : suspension
5. MODE ET VOIE(S)
D’ADMINISTRATION Voie intramusculaire Agiter avant emploi. Lire
la notice avant utilisation.
6. MISE EN GARDE SPECIALE INDIQUANT
QUE LE MEDICAMENT DOIT ETRE CONSERVE HORS DE PORTEE ET DE VUE DES ENFANTS
Tenir hors de la portée et de la vue des enfants.
7. AUTRE(S)
MISE(S) EN GARDE SPECIALE(S), SI NECESSAIRE 19 Page 20 Suspension
devant être exclusivement mélangée avec l’émulsion avant administration.
8. DATE DE PEREMPTION EXP :
9. PRECAUTIONS PARTICULIERES
DE CONSERVATION A conserver au réfrigérateur. Ne pas congeler.
A conserver dans l’emballage extérieur d’origine, à l’abri de la lumière.
10. PRECAUTIONS PARTICULIERES D’ELIMINATION DES MEDICAMENTS NON UTILISES
OU DES DECHETS PROVENANT DE CES MEDICAMENTS S’IL Y A LIEU Eliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
11. NOM ET ADRESSE DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION
DE MISE SUR LE MARCHE GlaxoSmithKline Biologicals s.a. Rue de l’Institut
89 B-1330 Rixensart, Belgium
12. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE
SUR LE MARCHE EU/0/00/000/000
13. NUMERO DU LOT Lot 14.
CONDITIONS DE PRESCRIPTION ET DE DELIVRANCE Médicament soumis à prescription
médicale. 15. INDICATIONS D’UTILISATION 16. INFORMATIONS EN BRAILLE
Justification de ne pas inclure l’information en Braille acceptée
20
Page 21 MENTIONS DEVANT FIGURER SUR L’EMBALLAGE EXTERIEUR BOÎTE
DE 25 FLACONS D’EMULSION 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT Emulsion
pour émulsion injectable pour Prepandrix 2. COMPOSITION EN SUBSTANCE(S)
ACTIVE(S) Adjuvant AS03 composé de squalène (10,86 milligrammes), de DL-a-tocophérol
(11,86 milligrammes) et de polysorbate 80 (4,85 milligrammes) 3.
LISTE DES EXCIPIENTS Chlorure de sodium (NaCl) Phosphate disodique dodécahydraté
(Na 2 HPO 4 , 12 H 2 O) Phosphate monopotassique (KH 2 PO 4 ) Chlorure
de potassium (KCl) Eau pour préparations injectables 4. FORME PHARMACEUTIQUE
ET CONTENU Emulsion pour émulsion injectable 25 flacons : émulsion
5. MODE ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION Voie intramusculaire Agiter
avant emploi. Lire la notice avant utilisation. 6. MISE EN GARDE
SPECIALE INDIQUANT QUE LE MEDICAMENT DOIT ETRE CONSERVE HORS DE PORTEE ET
DE VUE DES ENFANTS Tenir hors de la portée et de la vue des enfants.
7. AUTRE(S) MISE(S) EN GARDE SPECIALE(S), SI NECESSAIRE Emulsion devant
être exclusivement mélangée avec la suspension avant administration. 8.
DATE DE PEREMPTION EXP : 9. PRECAUTIONS PARTICULIERES DE CONSERVATION
21 Page 22 A conserver au réfrigérateur. Ne pas congeler. A
conserver dans l’emballage extérieur d’origine, à l’abri de la lumière. 10.
PRECAUTIONS PARTICULIERES D’ELIMINATION DES MEDICAMENTS NON UTILISES OU DES
DECHETS PROVENANT DE CES MEDICAMENTS S’IL Y A LIEU Eliminer conformément
à la réglementation en vigueur. 11. NOM ET ADRESSE DU TITULAIRE DE L’AUTORISATION
DE MISE SUR LE MARCHE GlaxoSmithkline Biologicals s.a. Rue de l’Institut
89 B-1330 Rixensart, Belgium 12. NUMERO(S) D’AUTORISATION DE MISE SUR
LE MARCHE EU/0/00/000/000 13. NUMERO DU LOT Lot 14. CONDITIONS
DE PRESCRIPTION ET DE DELIVRANCE Médicament soumis à prescription médicale.
15. INDICATIONS D’UTILISATION 16. INFORMATIONS EN BRAILLE Justification
de ne pas inclure l’information en Braille acceptée
22 Page 23 MENTIONS MINIMALES DEVANT FIGURER SUR LES PETITS CONDITIONNEMENTS
PRIMAIRES
FLACON DE SUSPENSION 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT
ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION Flacon A Prepandrix suspension pour émulsion
injectable I.M. 2. MODE D’ADMINISTRATION A reconstituer avec
le flacon B avant administration 3. DATE DE PEREMPTION EXP
Après reconstitution : utiliser dans les 24 heures et conserver à une température
de dépassant pas 25°C. Date et heure de reconstitution : 4. NUMERO
DU LOT Lot 5. CONTENU EN POIDS, VOLUME OU UNITE 10 doses (2,5
ml) 6. AUTRES
23 Page 24 MENTIONS MINIMALES DEVANT FIGURER SUR LES PETITS CONDITIONNEMENTS
PRIMAIRES
FLACON D’EMULSION 1. DENOMINATION DU MEDICAMENT
ET VOIE(S) D’ADMINISTRATION Flacon B Emulsion pour émulsion injectable
pour Prepandrix I.M. 2. MODE D’ADMINISTRATION A reconstituer
avec le flacon A avant administration 3. DATE DE PEREMPTION EXP
4. NUMERO DU LOT Lot 5. CONTENU EN POIDS, VOLUME OU UNITE
10 doses (2,5 ml) 6. AUTRES
24 Page 25 B. NOTICE
25 Page 26 NOTICE : INFORMATION DE L’UTILISATEUR Prepandrix suspension
et émulsion pour émulsion injectable Vaccin grippal prépandémique (H5N1)
(virion fragmenté, inactivé, avec adjuvant) Veuillez lire attentivement l'intégralité
de cette notice avant de vous faire vacciner. - Gardez cette notice,
vous pourriez avoir besoin de la relire. - Si vous avez d’autres questions,
si vous avez un doute, demandez plus d’informations à votre médecin ou votre
pharmacien. - Ce vaccin vous a été personnellement prescrit. Ne le donnez
jamais à quelqu’un d’autre. - Si l’un des effets indésirables devient
grave ou si vous remarquez un effet indésirable non mentionné dans cette
notice, parlez-en à votre médecin ou votre pharmacien. Dans cette notice:
1. Qu'est-ce que Prepandrix et dans quel cas est-il utilisé 2.
Quelles sont les informations à connaître avant de recevoir Prepandrix 3.
Comment est administré Prepandrix 4. Quels sont les effets indésirables
éventuels 5. Comment conserver Prepandrix 6. Informations supplémentaires
1. QU'EST-CE QUE PREPANDRIX ET DANS QUEL CAS EST-IL UTILISE
Prepandrix est un vaccin utilisé chez les adultes âgés de 18 à 60 ans. Il
est destiné à être administré avant ou pendant la prochaine pandémie grippale
pour prévenir la grippe due à la souche H5N1 du virus. Une grippe pandémique
est un type de grippe survenant à intervalles variables, de moins de 10 ans à
plusieurs décennies. Elle se répand rapidement à travers le monde. Les symptômes
d’une grippe pandémique sont similaires à ceux de la grippe saisonnière mais
sont en général plus sévères. Lorsqu’une personne reçoit le vaccin, le système
immunitaire (le système de défense naturelle de l’organisme) fabrique sa
propre protection (anticorps) contre la maladie. Aucun des composants contenus
dans le vaccin ne peut provoquer la grippe. Comme tous les vaccins, Prepandrix
peut ne pas protéger complètement toutes les personnes vaccinées.
2. QUELLES SONT LES INFORMATIONS A CONNAITRE AVANT DE RECEVOIR PREPANDRIX
Prepandrix ne doit jamais vous être administré • Si vous avez précédemment
présenté une réaction allergique soudaine, menaçant le pronostic vital, à
l’un des composants de Prepandrix (listés à la fin de cette notice) ou à tout
autre composant pouvant être présent à l’état de traces tel que œuf et protéine
de poulet, ovalbumine, formaldéhyde, sulfate de gentamicine (antibiotique)
ou désoxycholate de sodium. Les signes d’une réaction allergique peuvent
prendre la forme d’une éruption cutanée avec démangeaisons, d'une difficulté
respiratoire et d'un gonflement du visage ou de la langue. • Si vous
avez une infection sévère avec une température élevée (supérieure à 38°C). Si
c’est le cas, alors votre vaccination sera reportée jusqu'à ce que vous vous
sentiez mieux. Une infection bénigne comme un rhume ne devrait pas être un
problème. Votre médecin vous informera si vous pouvez être vacciné avec Prepandrix.
26 Page 27 Faites attention avec Prepandrix • Si vous avez
présenté une réaction allergique, autre qu’une réaction allergique menaçant le
pronostic vital, à un composant du vaccin, au thiomersal, à l’œuf et aux
protéines de poulet, à l’ovalbumine, au formaldéhyde, au sulfate de gentamicine
(antibiotique) ou au désoxycholate de sodium. (voir rubrique 6 « Informations
supplémentaires »). • Si vous avez des problèmes de système immunitaire,
car votre réponse au vaccin pourra être diminuée. • Si vous devez
passer des examens sanguins pour savoir si vous êtes infecté par certains virus.
Durant les premières semaines après une vaccination avec Prepandrix, les
résultats de ces tests peuvent être faux. Prévenez le médecin qui vous a
prescrit ces tests que vous avez récemment été vacciné par Prepandrix.
Utilisation d'autres médicaments Si vous prenez ou avez pris récemment d’autres
médicaments, y compris un médicament obtenu sans ordonnance, ou si vous avez
reçu récemment tout autre vaccin, parlez-en à votre médecin ou à votre pharmacien.
Il n’existe aucune donnée sur l’administration concomitante de Prepandrix
avec d’autres vaccins. Aussi, Prepandrix ne doit pas être administré en même
temps que d’autres vaccins. Cependant, si cela ne peut être évité, l’autre
vaccin devra être administré dans l’autre bras. Les effets indésirables éventuels
peuvent être alors plus sévères. Si vous prenez des médicaments qui diminuent
votre immunité aux infections ou si vous avez un autre type de traitement
qui modifie votre système immunitaire (tel que la radiothérapie), Prepandrix peut
toujours être administré mais votre réponse au vaccin pourra être diminuée.
Grossesse et allaitement Aucune donnée n’est disponible chez la femme
enceinte ou qui allaite. Votre médecin doit donc évaluer les bénéfices et
les risques potentiels de l’administration de ce vaccin si vous êtes enceinte
ou si vous allaitez. Prévenez votre médecin si vous êtes enceinte ou susceptible
de l’être, ou bien si vous envisagez de l’être, ainsi que si vous allaitez,
et suivez ses conseils. Conduite de véhicules et utilisation de machines
Certains des effets mentionnés ci-dessous en rubrique 4 « Quels sont les
effets indésirables éventuels» peuvent affecter l’aptitude à conduire ou
à utiliser des machines. Informations importantes concernant certains composants
de Prepandrix Du thiomersal (conservateur) est présent dans ce produit, et
il peut entraîner une réaction allergique. Ce médicament contient moins de
1 mmol (23 mg) de sodium et moins de 1 mmol (39 mg) de potassium par dose,
c'est-à-dire quasiment sans sodium et sans potassium.
3. COMMENT
EST ADMINISTRE PREPANDRIX Vous recevrez deux doses de Prepandrix. La seconde
dose doit vous être administrée après un intervalle d’au moins trois semaines.
Le médecin ou l’infirmière vous administrera Prepandrix en pratiquant une
injection dans le muscle de la partie supérieure du bras. Le vaccin
ne doit pas être injecté dans une veine ou sous la peau. Si vous avez d’autres
questions sur l’utilisation de ce médicament, demandez plus d’informations à
votre médecin ou à votre pharmacien.
27
Page 28 4. QUELS SONT LES EFFETS INDESIRABLES EVENTUELS Comme
tous les médicaments, Prepandrix est susceptible de provoquer des effets indésirables,
mais ils ne surviennent pas systématiquement chez tout le monde. ? Très
fréquent (pouvant survenir pour plus d’1 dose de vaccin sur 10) : • Fatigue
• Maux de tête • Douleur, rougeur, gonflement ou induration
au site d’injection • Fièvre • Douleurs musculaires, douleurs
articulaires ? Fréquent (pouvant survenir jusqu’à 1 dose de vaccin sur 10):
• Chaleur, démangeaison ou bleu au site d’injection • Sueurs,
frissons, symptômes pseudo-grippaux • Gonflement des ganglions du cou,
des aisselles ou de l’aine ? Peu fréquent (pouvant survenir jusqu’à 1 dose
de vaccin sur 100) : • Picotements ou engourdissement des mains ou des
pieds • Sensations vertigineuses • Somnolence • Insomnie
• Diarrhées, vomissements, douleurs abdominales, nausées • Démangeaison,
éruption cutanée • Malaise Ces réactions disparaissent généralement
sans traitement en 1 ou 2 jours. D’autres effets indésirables apparus dans
les jours ou les semaines suivant la vaccination avec des vaccins grippaux
saisonniers ont été rapportés : ? Peu fréquent (pouvant survenir jusqu’à
1 dose de vaccin sur 100) : • Réactions cutanées généralisées y compris
urticaire ? Rare (pouvant survenir jusqu’à 1 dose de vaccin sur 1 000)
• Douleurs sévères pulsatiles ou lancinantes sur le trajet d’un ou plusieurs
nerfs • Convulsions • Taux anormalement bas des plaquettes,
pouvant entraîner des saignements ou des bleus • Réactions allergiques
pouvant conduire à une baisse sévère de la pression artérielle qui, si elle
n’est pas traitée, peut conduire à un choc, coma et mort. ? Très rares (pouvant
survenir jusqu’à 1 dose de vaccin sur 10 000): • Rétrécissement ou obstruction
de vaisseaux sanguins avec atteinte rénale • Inflammation temporaire
du cerveau et des nerfs, provoquant douleur, faiblesse et paralysie pouvant
s’étendre à tout le corps. Si vous ressentez un des effets mentionnés comme
graves ou si vous présentez des effets indésirables non mentionnés dans cette
notice, veuillez en informer votre médecin ou votre pharmacien. 5. COMMENT
CONSERVER PREPANDRIX Tenir hors de la portée et de la vue des enfants.
28 Page 29 Avant reconstitution du vaccin : Ne pas utiliser la suspension
et l’émulsion après la date de péremption mentionnée sur la boîte. La date
d’expiration fait référence au dernier jour du mois. A conserver au réfrigérateur
(entre 2°C et 8°C). A conserver dans l’emballage extérieur d’origine, à l’abri
de la lumière. Ne pas congeler. Après reconstitution du vaccin :
Après reconstitution, utiliser le vaccin dans les 24 heures et conserver à une
température ne dépassant pas 25°C. Les médicaments ne doivent pas être
jetés au tout à l’égout ou avec les ordures ménagères. Demandez à votre pharmacien
ce qu’il faut faire des médicaments inutilisés. Ces mesures permettront de protéger
l’environnement.
6. INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Que
contient Prepandrix - Substance active: Après reconstitution, une
dose (0,5 ml) contient 3,75 microgrammes d’hémagglutinine pour la souche
suivante du vaccin grippal : A/Vietnam/1194/2004 (H5N1) - Adjuvant
: Le flacon d’émulsion contient un « adjuvant » (AS03). Ce composant contient
du squalène (10,86 milligrammes), du DL-a-tocophérol (11,86 milligrammes)
et du polysorbate 80 (4,85 milligrammes). Les adjuvants sont utilisés pour
améliorer la réponse immunitaire du corps au vaccin. - Autres composants
: Les autres composants sont : polysorbate 80, octoxynol 10, thiomersal,
chlorure de sodium (NaCl), phosphate disodique dodécahydraté (Na 2 HPO 4
, 12 H 2 O), phosphate monopotassique (KH 2 PO 4 ), chlorure de potassium (KCl),
chlorure de magnésium (MgCl 2 ), eau pour préparations injectables. Qu’est-ce
que Prepandrix et contenu de l’emballage extérieur Une boîte de Prepandrix
contient : - Une boîte de 50 flacons de 2,5 ml de suspension (substance
active) correspondant à 10 doses - Deux boîtes de 25 flacons de 2,5 ml
d’émulsion (adjuvant) correspondant à 10 doses La suspension est un liquide
incolore légèrement opalescent. L’émulsion est un liquide homogène blanchâtre.
Avant administration, les deux composants doivent être mélangés. Le vaccin
reconstitué est une émulsion blanchâtre. Titulaire de l'Autorisation
de mise sur le marché et fabricant GlaxoSmithKline Biologicals s.a.
Rue de l'Institut, 89 B-1330 Rixensart Belgique
29 Page 30 Pour toute information complémentaire concernant ce médicament,
veuillez prendre contact avec le représentant local du titulaire de l’autorisation
de mise sur le marché : België/Belgique/Belgien GlaxoSmithKline s.a./n.v.
Tél/Tel: + 32 2 656 21 11 Luxembourg/Luxemburg GlaxoSmithKline s.a./n.v.
Tél/Tel: + 32 2 656 21 11 ???????? ??????????????? ???? ???.:
+ 359 2 953 10 34 Magyarország GlaxoSmithKline Kft. Tel.: + 36-1-2255300
Ceská republika GlaxoSmithKline s.r.o. Tel: + 420 2 22 00 11 11
gsk.czmail@gsk.com Malta GlaxoSmithKline Malta Tel: + 356 21
238131 Danmark GlaxoSmithKline Pharma A/S Tel: + 45 36 35 91 00
info@glaxosmithkline.dk Nederland GlaxoSmithKline BV Tel: + 31
(0)30 69 38 100 nlinfo@gsk.com Deutschland GlaxoSmithKline GmbH & Co. KG Tel:
+ 49 (0)89 360448701 produkt.info@gsk.com Norge GlaxoSmithKline AS Tel: +
47 22 70 20 00 firmapost@gsk.no Eesti GlaxoSmithKline Eesti OÜ Tel: +372
667 6900 estonia@gsk.com Österreich GlaxoSmithKline Pharma GmbH. Tel: + 43
1 970 75-0 at.info@gsk.com ????da GlaxoSmithKline A.E.B.E T??: + 30 210 68
82 100 Polska GSK Commercial Sp. z o.o. Tel.: + 48 (22) 576 9000 España
GlaxoSmithKline, S.A. Tel: + 34 902 202 700 es-ci@gsk.com Portugal GlaxoSmithKline,
Produtos Farmacêuticos, Lda. Tel: + 351 21 412 95 00 FI.PT@gsk.com France
Laboratoire GlaxoSmithKline Tél: + 33 (0) 1 39 17 84 44 diam@gsk.com România
GlaxoSmithKline (GSK) SRL Tel: + 40 (0)21 3028 208 Ireland GlaxoSmithKline
(Ireland) Ltd Tel: + 353 (0)1 4955000 Slovenija GlaxoSmithKline d.o.o. Tel:
+ 386 (0) 1 280 25 00 medical.x.si@gsk.com Ísland GlaxoSmithKline ehf. Sími:
+354-530 3700 Slovenská republika GlaxoSmithKline Slovakia s.r.o. Tel: +
421 (0)2 49 10 33 11 recepcia.sk@gsk.com Italia GlaxoSmithKline S.p.A. Suomi/Finland
GlaxoSmithKline Oy 30 Page 31 31 Tel:+ 39 04 59 21 81 11 Puh/Tel: + 358 10
30 30 30 Finland.tuoteinfo@gsk.com ??p??? GlaxoSmithKline Cyprus Ltd ???:
+ 357 22 89 95 01 Sverige GlaxoSmithKline AB Tel: + 46 (0)8 638 93 00 info.produkt@gsk.com
Latvija GlaxoSmithKline Latvia SIA Tel: + 371 7312687 lv-epasts@gsk.com United
Kingdom GlaxoSmithKline UK Tel: + 44 (0)808 100 9997 customercontactuk@gsk.com
Lietuva GlaxoSmithKline Lietuva UAB Tel. +370 5 264 90 00 info.lt@gsk.comv
La dernière date à laquelle cette notice a été approuvée est {MM/AAAA}. Des
informations détaillées sur ce médicament sont disponibles sur le site Internet
de l’EMEA : http://www.emea.europa.eu/ -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Les informations suivantes sont destinées exclusivement aux professionnels
de santé : Prepandrix se présente en deux flacons : Flacon A : flacon
multidose contenant l’antigène (suspension) Flacon B : flacon multidose contenant
l’adjuvant (émulsion). Avant administration, les deux composants doivent
être mélangés. Instructions pour la reconstitution et l’administration du
vaccin : 1. Avant de mélanger les deux composants, l’émulsion et la suspension
doivent être amenées à température ambiante, être secouées et inspectées
visuellement, afin de détecter la présence de toute particule étrangère inhabituelle
et/ou altération de l’aspect physique. Si l’un ou l’autre des cas est observé,
ne pas utiliser le vaccin. 2. Le vaccin est reconstitué en ajoutant à
l’aide d’une seringue la totalité du contenu du flacon contenant l’émulsion
(flacon B) au contenu du flacon contenant la suspension (flacon A). 3.
Après addition de l’émulsion à la suspension, le mélange doit être bien agité.
Une fois reconstitué, le vaccin est une émulsion blanchâtre. En cas d’autres
modifications, ne pas utiliser le vaccin. 4. Le volume de Prepandrix
(5ml) après reconstitution correspond à 10 doses de vaccin. 5. Le flacon
doit être secoué avant chaque administration. 6. Chaque dose de vaccin
de 0,5 ml doit être prélevée avec une seringue pour injection. 7. L’aiguille
utilisée pour le prélèvement doit être remplacée par une aiguille adaptée à l’injection
intramusculaire. Tout produit inutilisé ou déchet doit être éliminé
conformément à la réglementation en vigueur.
|
|